Friday, July 27, 2012

THE KENYA-TANZANIA CONNECTION;- KISWAHILI SLANG FINDS A HOME IN KENYA.


THE KENYA-TANZANIA CONNECTION;- KISWAHILI SLANG FINDS A HOME IN KENYA.
NAIROBI KENYA- Now “Nairobians” ( people from Nairobi as they refer to themselves in their circles) have welcomed the use of swahili slang. Ever since Bongo music from Tanzania found its way in FM stations, then Nairobi and the whole of Kenya has taken up the new slangs from Tanzania. From radio stations to TV-shows and now even the streets.
There is also the influence of the Swahili slang from Mombasa Kenya and now it seems that “ sheng”- the streets slang that originates from the Nairobi ghetto may be facing extinction. But that remains to be seen. One thing with slangs is that they appreciate one another despite location difference- one can find words in Tanzanian slang used in Kenyan “sheng” and vice versa!
Today we travel to Tanzania to bring you some popular street slangs…
Kiswahili Slang Dictionary
('Kamusi ya Kiswahili cha Mtaani')
Word
Meaning
Literal Meaning
Other 'street' synonym
Use instead
Widely known
Example Sentence
Bongo
Tanzania, Tanganyika, Dar es Salaam
brain
Bongoland
Tanzania, Tanganyika, Dar es Salaam
TRUE
Ili uweze kuishi Bongoland, lazima uwe na miradi.
changudoa
young prostitute
a specie of fish
CD
kahaba
TRUE
Machangudoa wanakabiliwa na hatari ya UKIMWI.
chuna
extort money
skin (someone)
chanja
toza
TRUE
Wanachojua watoto wa mjini ni kuwachuna wote wanaozubaa.
Dizim
Dar es Salaam
DSM
Bongo
Dar
TRUE
Kila mtu anatamani japo kufika tu Dizim.
kitimoto
pork
hot seat
mkuu wa meza
nyama ya nguruwe
TRUE
Siku hiyo kila mtu alipika kitimoto.
kitu kidogo
bribe
something little
chauchau, chai
rushwa, hongo
TRUE
Kitu kidogo kinasababisha huduma duni za jamii.
lupango
prison

selo
jela
TRUE
Kwenda Lupango ni sawa na kuhukumiwa kifo.
majuu
'up'
abroad
mamtoni, kwa mama
ng'ambo
TRUE
Tangu achaguliwe anaenda majuu kama Kariakoo.
matanuzi
extravagance
'extension'

matumizi
TRUE
matanuzi yana gharama kubwa.
mguu wa kuku
pistol
a hen's leg
chuma
bastola
TRUE
Mtu mwenye pesa sasa anaweza kujipatia 'mguu wa kuku' dukani.
mwanga (pl. wanga)
witch
light
gagula
mchawi, mshirikina
TRUE
Alipomkuta kaburini usiku, alimhisi kuwa ni mwanga.
ngurumbili
human being


mtu, binadamu
FALSE
Huwezi kumdhibiti ngurumbili
njagu (pl. manjagu)
police officer

mwela, njago
polisi, askari
TRUE
Kinachotukera ni mtindo wa yule njago kukamata watu ovyo.
sirikali
government
'hot secret'

Serikali
TRUE
Sirikali nyingi za Afrika hazizingatii haki za binadamu.
ukapa
economic depression, lack of money, lack of purchasing power

kuwamba, kuwaka, kuchalala
Ukata
TRUE
 Ukapa mwaka huu utatuua! Hata dawa za homa tu hatumudu kununua!
ulabu
any local brew

udirinki, mataputapu, 'taps'
Pombe ya kienyeji
TRUE
Baada ya kupata ulabu, alianza kufanya mambo ya ajizi.
ung'eng'e
English language

Kimombo
Kiingereza
TRUE
Anayeongea ung'eng'e huonwa msomi.
ngangari
stable, unswerving

ngunguri
thabiti, imara
TRUE
Baada ya wao kuwa ngangari, manjagu wakawa ngunguri.
kasheshe
mayhem, furore

kosovo, zohali, sheshe
vurumai, vurugu
TRUE
Maandamo yalileta kasheshe kubwa!
kideo
1. Video 
2. gazing-stock
One Video

1. Video
2. Kituko
TRUE
hakujua alikuwa anaonekana kideo.
Bushi
Rural area
Bush
Usweken
Kijijini / Vijijini
TRUE
Alivyo utafikiri katoka Bushi jana!
Gogo
Passenger train
a tribe in central Tanzania

garimoshi, treni
TRUE
Enzi zetu tulikuwa tunapanda gogo bure
mnoko
Someone 'too' strict

mkuda, mnaa, kinaa
mwadilifu
TRUE
Amekuwa mwalimu wa nidhamu kutokana na kuwa mnoko.
noma
embarassment, scandal

skendo
Kadhia, Kashfa
TRUE
Ikawa noma kweli alipokamatwa
Maimuna
S/he who cannot speak or understand a language or a specific knowledge
A female name

Hafahamu, maamuma
TRUE
Walimwita 'Maimuna' kwa vile tu eti alishindwa kuongea Kiingereza!
Kihiyo (pl. Vihiyo)
A person who is supposed to be an expert, but actually is not trully qualified.
A male name

Asiye na sifa
TRUE
Vihiyo Bongoland wako kila mahali.
Dala (n)
Five
Dollar
Gwala
Tano
TRUE
Mchezaji wao namba Dala aliwasaidia sana wasifungwe.
=bomu (v)
To beg from some one, especially money.
bomb
-piga mzinga
-omba
TRUE
Walevi wa madawa ya kulevya hawaoni haya kumbomu kila mtu
Mzungu wa Unga (n)
Drug dealer
"A white person with flour"
Zungu la Unga
Muuza madawa ya kulevya
TRUE
Wanaokamatwa mara nyingi ni watumiaji wadogo, na si wazungu wa unga.








Citation: Mtembezi, Chumvi. 2000. Kiswahili Slang Dictionary. Chumvi Mtembezi, Dar es Salaam, Tanzania. URL:http://chumvi.tripod.com/Kiswahili_slang_dictionary.html. Version 0.7Alpha. Last updated: December 15, 2000.

Guide to Swahili street slang in Stone Town, Zanzibar


Guide to Swahili street slang in Stone Town, Zanzibar

by AMANDA LEIGH LICHTENSTEIN on MAY 6, 2011 · 5 COMMENTS
All photos by author.
Mambo! It’s the classic street slang for “what’s up?” in Stone Town, Zanzibar and in most of urban East Africa. It literally means, “things” or “issues”?” The upbeat term is often paired with the word vipi (how) as in, Mambo, vipi? How are things?
There are at least 20 ways to answer the popular question that I never learned in formal Swahili classes. The gap between school and street could not be wider than in Stone Town, Zanzibar’s capital city, a UNESCO World Heritage site, that nearly 400,000 residents call home. Here, the lugha ya kisasa “slang” or lugha ya mitaani “street language” changes by the minute, mostly by young people who flip or shine an old word, or fashion a completely new one, inspired by hyper-local contexts, meanings, and realities.
I thought I knew Kiswahili. I’d earned an “advanced” certificate at the State University of Zanzibar. The program prides itself on teaching a kind of Swahili described as sanifu(standard) or fasaha (clean). It was rigorous and foundational, but it left me speechless (more like a “beginner”) every time I left the classroom and headed down Stone Town’s boisterous streets, where social greetings happen at every corner and turn. You really can’t walk from point A to point B in Stone Town without getting involved in greeting loops with friends and strangers alike.
Perhaps the gatekeepers of Standard Swahili do not want to accept that Stone Town youth have been and continue to be deeply influenced by Sheng – a kind of Swahili ‘patois’ that developed by urban youth in Eastern Nairobi in the 1970’s and spread, overtime, into all realms of East African life as a legitimate form of expression. While most Zanzibaris still speak a more formal Swahili, youth here are tapped into regional and global influences like music, film, and fashion that daily change the contours and textures of street Swahili. The most immediate example of that lives within the brackets of Swahili street greetings.


Not greeting someone, especially when they greet you first, is often seen as a straight-up insult, if not a totally rude and ignorant act explained only by the cruelty of a changing, globalized world.

Maamkizi (greetings) are a major part of Swahili culture. Not greeting someone, especially when they greet you first, is often seen as a straight-up insult, if not a totally rude and ignorant act explained only by the cruelty of a changing, globalized world. It’s true, the extended greeting is old-school, a shout-out to simpler times, when everyone had and/or took the time to truly acknowledge who they were passing on the street.
Everyone learns lugha ya heshima – language of respect — which is a detailed, hierarchical system of greetings depending primarily on age but also on status. The official way to greet, depending on who you talk to and where, happens at least five different ways, often accompanied by hand-shaking, hand-kissing, or at least a wave.
1. Shikamoo! Marhaba
For young greeting the old
“I hold your feet” “You are welcome [to do so].”
2. A-Salamu Alaykum! Wa-alaykum Salaam
A Muslim greeting
“Peace be upon You!” “Upon You, Peace.”
3. Hujambo? Sijambo
For greeting your peers/equals
“You don’t have an issue?” “I don’t have an issue.”
4. Habari yako? Nzuri (sana)!
Again, for peers/equals, everyone
“Your news?” “Good (very)!”
5. Chei-chei? Chei-Chei!
An endearing exchange initiated by a child to any adult, usually accompanied by a handshake and small curtsy
These greetings all have their appropriate, predictable follow-up questions about work, home, family, and health. Enter the street-realm, though, and you hear a spicy mix of playful responses that usually get lost on the tourist, who feverishly studied the back of a guide book that couldn’t possibly capture the live, changing Swahili on the streets.

Stone Town’s greeting culture is an essential part of anyone’s experience in Zanzibar, whether you stay for a day or a lifetime. I wanted to get it right, but every time I tried to throw down my textbook greetings, I got the pity-smile, followed by a flash word-flood, a whole slew of fresh words thrown out as a string of slang.
I often had no idea what people were saying or what they meant, until I really listened. After a while, I got used to the way words arrive fresh like bread on the street each day — you gotta grab a hunk of what’s hot and speak it, share the loaf.
This is the kind of Swahili that will make your mabibi na mababu (grandmas and grandpas) cringe. It’ll make your professors hang their heads down low, shaking with dismay. It’ll alarm police, leaving them to think you’re ballsy, disrespectful, or clueless. But for most people, it will definitely give you some cultural cache, local clout, or urban charm.
Each word is a wink-wink of belonging.
So here’s my quick guide to 20 of the hottest ways to respond to Mambo, vipi?! next time you’re in Stone Town:

1. poa
The universal way to say “cool!” but it really means “recover” “calm” or “warm” (as in food that’s not too hot to eat)
Variation: poa kichizi (kama ndizi) — crazy cool (like a banana)
2. shwari
A nautical reference meaning “smooth/even” to describe the quality of the waves. When there are no rough waves or wind, the sea is nice & smooth, easy to travel. To say shwaremeans life’s journey is smooth like the sea.
3. bomba
Means “awesome!” It could also mean “beautiful” or “nice” which some say was first used by Italian sailors (“bomb”) and then transformed over time. It literally means “pipe,” which possibly refers to an older Swahili-slang drug references like “syringe” used in Nairobi, Kenya. Here in Stone Town, it’s another way to say, “Life’s awesome, fantastic.”
4. bombom
As in “bomb,” “bombshell” or “machine gun.” It also refers literally to “influenza” or “pneumonia” but in terms of greetings can playful mean life is “killer” “hot” or “sick.”
5. rasmi
Means “official” — as in, everything’s good because they’re in order.
6. safi
To say things are safi is to say you have a clean heart, life’s good, no dirty business going on in your life. It literally means “clean,” “clear” or “pure.” It also might be used to say that things are “correct/in order.”
7. salama
Means “peace,” as in, all’s well, peace prevails, no fighting with anyone or anything. The word itself is derived from the Arabic word, salam.
8. mzuka
Literally means “worry,” “desire” or “moral.” As a figure of speech, it’s been associated with the sudden, pop-up appearance of a spirit or ghost. Oddly enough, through various hip-hop lyrics, the word has a totally different meaning: it’s now used on the streets to mean “excellent” or “fantastic.”
9. freshi
Slang for the English word “fresh,” sort of related to safi. It’s derived from global hip-hop vocabulary, whereby anything “fresh” is really new and good.
10. hamna noma
A favourite with Stone Town youth, it means, there is no “obstacle” whatsoever — no problems at home or anywhere.
11. kama kawa
Shorthand for “kama kawaida” that translates to “like usual.”
12. kiasi
The word means “size” or “moderate amount” and is often heard in the markets or when talking about a purchase. To say kiasi in a greeting means eh — I’m fine.
13.wastani
Similar to kiasi, meaning “standard” or “average” as in, eh — fine, not good or bad, just here.
14. mabaya!
Means “bad!” as in, truly, things are not going well, or playfully, things are going so bad, they’re good. In a culture that doesn’t officially permit the expression of negative feelings in public, this slang is a playful chance to vent without being taken too seriously.
15. mzima
Usually refers to the body’s state of health and well-being, literally meaning “full” or “whole.” This is actually a “standard” response but if you say it with enthusiastic pop, it takes on a street flavour.
16. mpango mzima
Means “full plan” as in, “I have my act together” or “’I've got it all figured out.”
17. fiti
Literally comes from the English word “fit” as in physically healthy, but is used to mean that life itself is fit and strong.
18. shega
Another way to say “cool” literally meaning “fine” or “nice.”
19. kamili
“Complete,” “perfect,”” “exact” or “precise.”
20. hevi
Literally means, “heavy” as in the English word, to signal life’s intense, deep, or a burden.

If you tag the word sana (very) orsana, sana (very, very) to the end of most of these words, you’ll stretch their power and sentiment. Example: Bomba sana!
Hitting the word with kabisa(totally) will punctuate the sentiment, giving it some verve. Example: Freshi kabisa!
Adding the word tu (just) to the end of most words will cut the effect a bit, sending the message that the state you described is just that, nothing more, nothing less. Example: Poa, tu or Freshi, tu.
Doubling some words will give your sentiment extra power. Example: poa-poa, freshi-freshi, or bomba-bomba. You should probably save this, though, for when things really are going extremely well for you.
Mambo! reigns supreme as the number one way to strike up a street-and-greet. But usually, if time allows, people end up showing off a kind of linguistic fireworks where, through the prompting of various other ways of saying “what’s up,” they get to rattle off two, three ad infinitum questions and answers in a single breath. It’s kind of like greetings-acrobatics.
So, beyond the initial Mambo! here are a few other ways to keep the conversation rolling naturally (that also hold their own as conversation kick-starters):
1. Hali, Vipi? Hali? or Vipi, hali?
Literally means, “condition, how?” or “how’s your condition?”
2. Je/How forms:
Inakuwaje? – How is it?
Unaendelaje? – How’s it going?
Unaonaje? – How do you see things?
Unasemaje? – How do you say it?
Unajisikiaje? – How do you hear/feel?
3. One-word prompts:
Vipi! Literally means, “how?”
Habari! Literally means, “news?”
Sema! Literally means, “say!”
4. Lete/Bring forms:
Lete habari! – Bring the news!
Lete mpya! – Bring what’s new!
Lete stori! – Bring the story!
Lete zaidi! – Bring more!
5. Za/Of forms:
Za saa hizi? – [of] the moment?
Za siku? – [of] the day?
Za kwako? – [of] your place?
This greeting thing could go on and on, spiralling into story-sparring and reminiscing, politicking and lamenting. If you really have to wrap up a long loop, though, there are a few classics that have withstood the test of time.
Take a deep breath in, sigh, offer out your hand for a shake or a Rasta-style fist-pound, and then say haya, baadaye (okay, later!) or haya, tutaonana! (okay, we’ll see each other!). If you need to offer an explanation, simply saying niko busy (I’m busy) or nina haraka (I’m in a hurry) usually does the trick. And then you’re off! That is, until you meet someone else on the street, and the greeting game starts all over again with an equally upbeat, mambo, vipi?!By the time you read this, it’s possible that 20 new words are flip-flopping around, going through try-outs and show-times.
The most popular end-phrase in a greeting loop on the island of Zanzibar is the timeless:
Tuko pamoja – We’re [in this] together.
The heart-felt sentiment, echoed back and forth between greeters at the end of any Stone Town street-and-greet, really does say it all.
Tuko pamoja.
Haya, niko busy – baadaye.

 

ABOUT THE AUTHOR

Amanda Leigh Lichtenstein

Originally from Chicago, IL, Amanda currently lives in Stone Town, Zanzibar, where she works as the Resident Director of a Swahili Overseas Flagship Program at the State University of Zanzibar. When she's not obsessing over kanga textiles or Kiswahili proverbs, she's experimenting in the kitchen or traveling along the Swahili coast. Her writing most recently appears in Mambo Magazine and Contrary Magazine.